Kliknij tutaj --> π° high well to hell ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄
[Intro: Playa Fly & Yung Mutt] Creepin' out the cut with my yams, now I want some hay Serve on, ser-serve on, now you know I'm out here hard Creepin' out the cut with my yams, now I want some hay
Bitch, you just another life. The sun'll rise, the stars have already died. [Chorus: Tommy Wright] Car jack, gat packed, hard head, wig split. Die nigga, die nigga, die nigga, die. Gotta be
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ 'all the good girls go to hell' ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Billie Eilish Ρ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π° Π£ΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Deutsch English EspaΓ±ol FranΓ§ais Hungarian Italiano Nederlands Polski PortuguΓͺs (Brasil) RomΓ’nΔ Svenska TΓΌrkΓ§e Ξλληνικά ΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ Π‘ΡΠΏΡΠΊΠΈ
I hope this letter finds you well. ΠΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π² Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠΌ Π·Π΄ΡΠ°Π²ΠΈΠΈ. I hope this letter finds you well. ΠΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ, Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π²ΡΠ΅ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ. "I trust that this letter finds you well." "Π― Π²Π΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ Π·Π°ΡΡΠ°Π½Π΅Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΌ." I hope
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ "to Hell anyway" c Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ Reverso Context: Sometimes it all goes to hell anyway. ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
Site De Rencontre Pour Veufs Et Veuves. ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT - ΡΡΠΎ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π° ΡΠ·ΡΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (Neural Machine Translation), ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅. ΠΠ°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π΅ΡΠ΅ 20+ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ². Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ
Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ cΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ PROMT Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ
ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ
. ΠΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ
ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ
Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° Π΄Π»Ρ iOS ΠΈ Android. ΠΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΉΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄. Π£ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°Ρ
ΠΈ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π³ΠΈΠ½ PROMT ΠΠΠΠΠ’ Π΄Π»Ρ Windows Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΉ PREMIUM.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ go to hell β ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΡΡΠΌ; ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΡ; Π²ΡΠ»Π΅ΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΡΡΠ±Ρ go to hell! β ΠΏΠΎΡΡΠ» ΠΊ ΡΡΡΡΡ! go to hell in a handbasket β ΠΌΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π° Π±Π΅ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΈ; Π½Π°ΠΏΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ "Π΄ΠΎ ΡΡΡΡΠΈΠΊΠΎΠ²" go to hell to go to pigs and whistles β ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΡΡΠΌ; Π²ΡΠ»Π΅ΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΡΡΠ±Ρ; ΠΏΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡΡΡ go to to hell! β ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΠΉΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΡΡΡ!; ΠΏΠΎΡΠ΅Π» ΠΊ ΡΠ΅ΡΡΡ! go through hell β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΌΡΠΊΠΈ Π°Π΄Π° go-to-hell window β ΠΎΠΊΠΎΡΠΊΠΎ Π² Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ² Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ; Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π·ΠΎΠΊ go hell for leather β Π²ΠΎ Π²Π΅ΡΡ ΠΎΠΏΠΎΡ go hell-bent for leather β ΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈ Π±ΡΡΡΡΠΎ to suffer /to go/ through hell β ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½. ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΌΡΠΊΠΈ Π°Π΄Π° to go /to be/ hell-bent for leather β ΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΠ΄ΡΠΈ ΠΊ ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡΡ Π² Π°Π΄, ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ Π² Π°Π΄, ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ Π² Π°Π΄, ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π² Π°Π΄, ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ ΠΊ ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π°Π΄ ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ go β ΠΈΠ΄ΡΠΈ, Π΅Ρ
Π°ΡΡ, Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ, Π΅Π·Π΄ΠΈΡΡ, Ρ
ΠΎΠ΄, Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°, Ρ
ΠΎΠ΄ΡΠ±Π° hell β Π°Π΄, ΠΏΡΠ΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ, ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ½, ΠΈΠ³ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΌ ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ I'd go to hell and back for that boy. Π― Π·Π° ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ½Ρ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ Π² ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ. If John doesn't like it, he can go to hell! ΠΡΠ»ΠΈ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊ ΡΡΡΡΡ! (Π΄ΠΎΡΠ». ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π°Π΄) He believes that the good go to heaven when they die and the bad go to hell. ΠΠ½ Π²Π΅ΡΠΈΡ Π² ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Π² ΡΠ°ΠΉ, Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ
ΠΈΠ΅ β Π² Π°Π΄. That girl can go to hell for all I care. * ΠΡΡΠΊΠ°ΠΉ ΠΎΠ½Π° ΡΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΡΡΠΌ, ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠ΅Ρ. Shut up telling me what to do. You can go to hell. * ΠΠ½Π°Π΅ΡΡ, ΠΈΠ΄ΠΈ ΠΊ ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΈ Ρ
Π²Π°ΡΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΡ ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ. He is perfectly capable of telling anyone who tries to bully him to go to hell. * ΠΠ½ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π°ΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡ Π½Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ³ΡΠΎΠΆΠ°ΡΡ. Well, when she asks one of those questions, why don't you tell her to up and go to hell? * ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° Π·Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ΡΡ Π΅Π΅ ΠΊΡΠ΄Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΡΡΠ΅? Π΅ΡΡ 8 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΡΡ ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ *, ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ»Π΅Π½Π³ ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ. ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° She believes that the good go to heaven when they die and the bad go to hell. ΠΠ»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΊΠ΅ β°, Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°.
ο»ΏΠ°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ²ΡΠΈΡ ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΌΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ²Π΅Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ²ΡΠΈΡ ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΌΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ²Π΅Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡΠ° ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π³ΡΡΠ±ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ. ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡΠ° ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ. ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ, Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ±Ρ The dad goes through hell and high water to save his family. True to the Winchester form, he's going to go through hell and high water to try to get his brother back, wherever his brother is. ΠΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΡ ΠΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ° Π½Π°Π·Π°Π΄, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ ΡΠΎΡ Π½Π΅ Π±ΡΠ». "I would have gone through hell and high water even then for any of them." On his epic journey, Xuanzang went through hell and high water: sandy storms in the Taklamakan desert ("You can get in but you never get out"), avalanches in the Tian Shan mountains, pirates in the Ganges. Π ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠΏΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π‘ΠΈΠ°Π½ΡΡΠ·Π°Π½ ΠΏΡΠΎΡΡΠ» ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π°Π΄ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΠ΅: ΠΏΠ΅ΡΡΠ°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΡΠΈ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π΅ Π’Π°ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ°ΠΊΠ°Π½ (Β«Π‘ΡΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠΉΡΠΈ, Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π²ΡΠΉΠ΄Π΅ΡΡΒ»), Π»Π°Π²ΠΈΠ½Ρ Π² Π³ΠΎΡΠ°Ρ
Π’ΡΠ½Ρ-Π¨Π°Π½Ρ, ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠΎΠ² Π½Π° ΠΠ°Π½Π³Π΅. I guess I really am going to have to go through hell and high water. Π’Π°ΠΊ ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π·Ρ Π½Π°ΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ Π³ΡΡΠ·ΠΈ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π² Π½Π΅ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ. One of UEFA's concerns is that it should be fair and that their opponents don't have to go through hell and high water to get to the game. Β«ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΎΠ² Π£ΠΠ€Π Π³Π»Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±Π° ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π²Π½ΡΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ
, ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ, Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ±Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ³ΡΡ. ΠΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠ²: 6. Π’ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ: 6. ΠΠ°ΡΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ: 79 ΠΌΡ Documents ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ ΠΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ Π‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠ° ΠΈ ΠΎ Π½Π°Ρ ΠΠ½Π΄Π΅ΠΊΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°: 1-300, 301-600, 601-900ΠΠ½Π΄Π΅ΠΊΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ: 1-400, 401-800, 801-1200ΠΠ½Π΄Π΅ΠΊΡ ΡΡΠ°Π·Ρ: 1-400, 401-800, 801-1200
[come hell or high water] {adv. phr.}, {informal} No matter what happens; whatever may said he would go to the fair, come hell or high COME WHAT MAY, THROUGH THE MILL. ΠΠ½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ come hell or high water
ΠΠ° ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ" Π½Ρ Π½Ρ ΠΌΠ½Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π½Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ Π΄Π°!ΠΡ Π½Π° ΡΠΈΠ³ ΠΆ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ Π΄Π° ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π²Π°ΠΉ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΡΠΏΠΈΠΌ ΡΠ΅Π±Π΅ hell I can't imagine two weeks in Π½Ρ Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ Π² ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ΄Π΅ΠΌ!ΠΡ ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΆΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠ° ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ!ΠΡ ΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ°Π² ΠΎΠ½Π° ΠΈ Π΅ΡΡΡ hell Sir he's right here why don't you tell him yourself?Π§Π΅ΡΡ ΡΡΡ ΠΎΠ½ ΡΡΠΎΠΈΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ. ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΌΠΈ Π΅ΠΌΡ ΡΠΊΠ°ΠΆΠΈΡΠ΅?ΠΡ ΡΠ΅ΡΡ. Π²Ρ Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅ΡΡ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΡ ΠΌΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΉΡΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΠΆ ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΆ ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ Π΄Π° Ρ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΎΠ½ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ Π½Π° Π±ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄ΠΈ ΠΊΡΠΏΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΠΎ hell's bells if it ain't Felony ΠΆ Π°Π΄- ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΊΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π€Π΅Π»Π°Π½ΠΈ- ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ Ρ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅. Π Π΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠ²: 850022, ΠΡΠ΅ΠΌΡ:
high well to hell ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄